Published 8 November 2008 · Main Posts Australian Society of Authors on parallel importation admin Press release from the ASA: Parallel importation: Authors are angry — Press ReleaseAuthors are angry The Australian Society of Authors (ASA) is extremely disappointed that the terms of reference for the Productivity Commission inquiry into parallel importation provisions for books lack any cultural component. The ASA has previously made submissions to the Productivity Commission for cultural issues to be part of the terms of reference, but these have fallen on deaf ears. “The terms are all economic,” said Dr Jeremy Fisher, ASA Executive Director. “This is absurd. Hasn’t the current credit crisis opened the eyes of government to the fact that economic rationalism is just another excuse for what Mr Rudd’ termed ‘rampant capitalism’. Our literature is an integral part of our culture, and any change to the parallel importation provisions of the Copyright Act will work against Australia’s authors and book illustrators. As it is, our book industry is thriving. We export books. Australian books make up 60% of the titles we read.” ASA Chair and widely published author, Dr Anita Heiss added: “Authors are very angry that the matter has been raised at all. Our book industry doesn’t depend on government handouts or funding breaks like other creative industries, yet there are moves afoot to destroy it. We support retention of the current provisions and will be very vocal in expressing our view.” admin More by admin Overland is a not-for-profit magazine with a proud history of supporting writers, and publishing ideas and voices often excluded from other places. If you like this piece, or support Overland’s work in general, please subscribe or donate. Related articles & Essays First published in Overland Issue 228 25 May 202326 May 2023 · Main Posts The ‘Chinese question’ and colonial capitalism in New Gold Mountain Christy Tan SBS’s New Gold Mountain sets out to recover the history of the Gold Rush from the marginalised perspective of Chinese settlers but instead reinforces the erasure of Indigenous sovereignty. Although celebrated for its multilingual script and diverse representation, the mini-TV series ignores how the settlement of Chinese migrants and their recruitment into colonial capitalism consolidates the ongoing displacement of First Nations peoples. First published in Overland Issue 228 15 February 202322 February 2023 · Main Posts Self-translation and bilingual writing as a transnational writer in the age of machine translation Ouyang Yu To cut a long story short, it all boils down to the need to go as far away from oneself as possible before one realizes another need to come back to reclaim what has been lost in the process while tying the knot of the opposite ends and merging them into a new transformation.